新闻资讯
联系方式

400-7567-867

 上海市嘉定区南翔高科商务楼513~515室

 17317232010

新闻资讯
新闻资讯

当前位置: 主页 > 新闻资讯 >

日语同声传译需要具备的四大能力

2018-03-29

  同声传译,这在翻译行业中要求更高的一个类别,我参加过许多高知名度的日语翻译会议,深知翻译的质量和能力要求日语。现在,让我们来谈谈日语同声传译所需要的四种能力:

日语同声传译需要具备的四大能力

    

  同声传译,这在翻译行业中要求更高的一个类别,我参加过许多高知名度的日语翻译会议,深知翻译的质量和能力要求日语。现在,让我们来谈谈日语同声传译所需要的四种能力:

    

  听与分析:同样的工作从听开始,所以我们说译员必须有敏锐的听觉,并能立即从源语言中捕捉信息,掌握要点。但是,在实践中,我们经常看到日本的翻译,同声传译员掌握各种扰动在听力、理解和表达上的错误的过程中,如不标准的语音语调,缺乏逻辑和连贯的表达、错误的句子或语法,速度太快,口齿不清,陌生的、不熟悉的主题内容,等等。

    

  对于日语口译员来说,同声传译是他们的母语,在日语到汉语中,传递能量的目的往往大于汉语到日语的能量量,因为当你听母语听力障碍的障碍比外语的目的还要多。

    

  短时记忆:记忆是日语同声传译过程中信息存储和处理成功完成的重要基础。内存不足,尤其是短时记忆,阻碍了信息被有效地存储以进行处理,从而降低了解释的输出。而且,与母语相比,任何人都能理解超过他们能用外语表达的能力。因此,日语同声传译中短时记忆能力的培养通常处于训练的阶段,尤其是从日语到母语的记忆训练。

    

  语音输出:作为测试日语同声传译质量的终端产品,目的语的表达受到其他三种技巧的直接制约。如果你没有听到,记住,或听到的话,译者的输出将受到很大的影响。对中国译者来说,语言表达的障碍主要是汉语和日语。

    

  协调能力:一个很重要的前提是“裂脑”的可行性,也就是说,人们可以同时处理多个任务。多任务处理和初级和二级实现要求日语同声传译员的协调能力发挥作用。译员可以在听源语言信息的同时完成其他任务,因为译员和普通人都不需要听演讲的后一句话来理解演讲的意义。如果你必须把精力集中在倾听上,那就意味着能量没有分配给其他任务,而这是不可能完成的。

    

  另外,如果译员不能听,而日语同声传译却不停地完成语言输出,这也说明日语同声传译超出了译员的精力承受能力。

联系我们 /Contact us

译趣翻译(上海)有限公司

公司地址:上海市嘉定区南翔镇沪宜公路1185号南翔高科商务楼513~515室

联系电话:021-69982010

手机:17317232010

联系人:曹老师

QQ:2662005651

邮箱:market@qutrans.com

HTML地图 XML地图
译趣翻译(上海)有限公司是一家拥有多年丰富经验的翻译公司,为广大客户提供优质的翻译服务,值得信赖!