400-7567-867
上海市嘉定区南翔高科商务楼513~515室
17317232010
作者:上海翻译公司 来源:www.028ycmc.com 发布日期:2021-03-15 10:07:49
有一种英语涵盖了很多商务领域的知识,那就是商务英语,很多国内外企业家在交流时就会用到商务英语,而不会说也听不懂商务英语的领导就需要雇佣达到商务英语翻译标准的翻译共来为他翻译英语内容,接下来我们就谈一谈商务英语翻译的标准:
1、“信、达、雅”标准:
用今天的话来说,“信”就是忠实准确,“达”就是通顺流畅,“雅”就是文字古雅。严复的“信、达、雅”被公认为翻译标准,其影响可谓深远。
它对商务英语的翻译同样有着指导作用。商务英语要求语言严谨、准确,也就是要做到“信”;同时,在“信”的基础上追求“达”、“雅”。
2、“功能对等”标准:
“功能对等”翻译准则是由美国著名翻译家尤金·奈达博士提出的。该理论认为,翻译的预期目的主要是原文文本与译文文本在信息内容、说话方式、文体、风格、语言、文化及社会因素诸方面达到对等。奈达的翻译标准观对商务英语翻译具有重大的指导意义。
3、“翻译等值”标准:
加拿大翻译家让·德利尔教授在其著作中指出:“代码转译是确立词的一致关系,翻译是寻求信息的等值”。
他在该书的后半部分提到“词义等值”、“语言等值”等是“代码等值”的同义词;“意义等值”、“语境等值”、“信息等值”等是“翻译等值”的同义词。
4、“信息对等”标准:
对于商务英语翻译,中外翻译标准在实质上有一致性,即信息对等。商务英语的涵盖面较广,涉及不同领域、不同文体,所以商务英语翻译的标准有其特殊性。鉴于商务英语这种特性,我们还可认为,商务英语的翻译标准可以是“信息的灵活对等”。
1、原文文本与译文文本语义信息的对等。
2、原文文本与译文文本风格信息的对等。
译趣翻译(上海)有限公司
公司地址:上海市嘉定区南翔镇沪宜公路1185号南翔高科商务楼513~515室
联系电话:021-69982010
手机:17317232010
联系人:曹老师
QQ:2662005651
邮箱:market@qutrans.com
XML地图