上海翻译咨询热线:

18201953759

网站地图-XML地图   翻/译/行/业/领/跑/者

翻译知识
联系方式

*008281*11

北京市西城区玉桃园商务楼4楼

9500*0000/9*0000000

新闻资讯
翻译知识

当前位置: 主页 > 翻译知识 >

如果觉得old school只能理解成“老学校”,那你就错大了

2019-10-08

学习英语,不能只盯着字面意思。实际上很多表达,都有不同的含义。比如watch dog,你就理解成“看门狗”,那是不行的,很多语境下,还可以表示“监督人员”;单词old cat翻译成“老猫”固然没有错,但是在英美文化中,还可以是“脾气古怪的老太”。

而black sheep,如果是小朋友常儿歌,当然可以理解成“黑羊”,但作为习惯用语,说的是“败家子,害群之马”;更多时候,dead horse 并不是说“死马”,而是“徒劳无益的事情”,有个习惯用语beat the dead horse,就表示“做无用功,在不可能产生效果事情上白花费力气”。

中文也有很多这些的惯用语。我们说的“白日梦”,并不是一定就是白天做梦,是用来表示“幻想不切实际的成功”;我们说的“定心丸”也不一定是药丸,而是说“能够让人稳定情绪的东西”;我们说的“老掉牙”也不是说某人老是掉了牙齿,而是说东西很陈旧,过时。

那么old school 你能想出几个意思呢?很多同学,就想到一个,那就是“老学校”,并且坚定认为,只有一个意思,这样想就错了,其实还另外有深刻含义。原来old school还可以指代“老一派,老做法,老传统”。用来表示一些陈旧的观念或者生活习惯。我们没有理解的原因,其实是对school这个单词没有深入学习,school不单是“学校”,也有“学派,流派”的意思。

大家学习old school的用法:

He's a man of the old school, very hard to deal with.

他是个守旧男人,很难对付。

He is one of the old school who still believes in honour in public life.

他思想传统,在别人面前仍然讲究体面。

学英语要有开放包容的态度,才能学好,毕竟英语经历了长久发展,一词多义很普遍。当然,如果想学习简洁明了的英语,可以直接收藏我们的网站。

关于我们 /ABOUT US
  上海翻译服务有限公司的各个直营翻译机构一起遵循同一经营管理模式,是统一的整体,是实力的体现,是真正意义上的规模经营。 公司下设客服部、项目部、翻译部、审校部、技术部、市场部、财务部、人事部等,领导和协调公司以及各地服务中心的翻译业务。翻译中心的全职译员,基本是硕士以上学历,每天都在从事口笔译工作,翻译经验丰富、外语水平高超、工作态度积极、素质修养优良,数年来,笔译翻译量超过上亿字...