翻译知识
联系方式

400-7567-867

 上海市嘉定区南翔高科商务楼513~515室

 17317232010

新闻资讯
翻译知识

当前位置: 主页 > 翻译知识 >

如果觉得old school只能理解成“老学校”,那你就错大了

2019-10-08

学习英语,不能只盯着字面意思。实际上很多表达,都有不同的含义。比如watch dog,你就理解成“看门狗”,那是不行的,很多语境下,还可以表示“监督人员”;单词old cat翻译成“老猫”固然没有错,但是在英美文化中,还可以是“脾气古怪的老太”。

而black sheep,如果是小朋友常儿歌,当然可以理解成“黑羊”,但作为习惯用语,说的是“败家子,害群之马”;更多时候,dead horse 并不是说“死马”,而是“徒劳无益的事情”,有个习惯用语beat the dead horse,就表示“做无用功,在不可能产生效果事情上白花费力气”。

中文也有很多这些的惯用语。我们说的“白日梦”,并不是一定就是白天做梦,是用来表示“幻想不切实际的成功”;我们说的“定心丸”也不一定是药丸,而是说“能够让人稳定情绪的东西”;我们说的“老掉牙”也不是说某人老是掉了牙齿,而是说东西很陈旧,过时。

那么old school 你能想出几个意思呢?很多同学,就想到一个,那就是“老学校”,并且坚定认为,只有一个意思,这样想就错了,其实还另外有深刻含义。原来old school还可以指代“老一派,老做法,老传统”。用来表示一些陈旧的观念或者生活习惯。我们没有理解的原因,其实是对school这个单词没有深入学习,school不单是“学校”,也有“学派,流派”的意思。

大家学习old school的用法:

He's a man of the old school, very hard to deal with.

他是个守旧男人,很难对付。

He is one of the old school who still believes in honour in public life.

他思想传统,在别人面前仍然讲究体面。

学英语要有开放包容的态度,才能学好,毕竟英语经历了长久发展,一词多义很普遍。当然,如果想学习简洁明了的英语,可以直接收藏我们的网站。

联系我们 /Contact us

译趣翻译(上海)有限公司

公司地址:上海市嘉定区南翔镇沪宜公路1185号南翔高科商务楼513~515室

联系电话:021-69982010

手机:17317232010

联系人:曹老师

QQ:2662005651

邮箱:market@qutrans.com

HTML地图 XML地图
译趣翻译(上海)有限公司是一家拥有多年丰富经验的翻译公司,为广大客户提供优质的翻译服务,值得信赖!