400-7567-867
上海市嘉定区南翔高科商务楼513~515室
17317232010
作者:上海翻译公司 来源:www.028ycmc.com 发布日期:2019-09-25 14:09:11
说道翻译界四大女神,这一称呼主要源于前几年外交部开会直播期间,意外被荧幕上的观众发现了其惊人的美貌并有流利的翻译实力,主要有张璐、张京、钱歆艺、姚梦瑶这四位,不同的年龄和不同的地方,但都是身为翻译界的四大女神。
1、张璐
张璐,女,1977年出生,外交学院国际法系1996级学生,2000年毕业,曾是胡锦涛主席、温家宝总理的首席翻译。曾任外交部翻译室英文处副处长,高级翻译。现任外交部翻译司(原翻译室)西葡语处处长。截至2019年03月,张璐已10年在总理记者会上担任翻译。
深色西装,宝蓝色衬衫,和得体优雅的肢体语言都体现了张璐良好的职业素养。然而作为一个翻译,形象不能喧宾夺主,特别是在这样重大的外交场合上,形象不能太过于犀利,所以张璐简单、干练又带点可爱的蘑菇头恰到好处。此刻的张璐专注、认真。
对于复杂的古诗词的翻译来说,由于中文和英文的文化背景差别很大,其中深刻的文化内涵很难在翻译中体现出来,一般都只能翻译大意。而张璐翻译得很好,不仅准确,而且清楚。这名翻译家告诉记者,翻译界对于古诗词的翻译要求是信、达、雅,基本要求是忠实于本意,其次要准确、易懂。
张璐曾经翻译过的作品:
(1)、亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。
张璐译文:For the ideal that I hold near to my heart,I'd not regret a thousand times to die.
(2)、兄弟虽有小忿,不废懿亲。
张璐译文:Differences between brothers can not sever their bloodties.
(3)、人或加讪,心无疵兮。
张璐译文:My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the
2、张京
张京,杭州人,毕业于外交学院,外交部翻译。2013年3月11日,十二届全国人大一次会议新闻中心在梅地亚中心多功能厅举行“《国务院机构改革和职能转变方案》有关内容和考虑”的记者会上,冷艳的美女翻译引起了记者的注意。这位翻译神情专注,不露笑容神似赵薇,不少媒体摄影师的镜头都对准了她。
3、钱歆艺
钱歆艺,女,毕业于杭州外国语学院,是一名翻译官。钱歆艺其实是中国外交部的一位美女翻译官,她是因为在2015年两会期间的直播而意外走红的。她被称为外交部较美的翻译官之一。钱歆艺的母校为杭州外国语学校,这是一所专门培训高级翻译人才的高校,学校大概有30位毕业生进入到外交部工作,钱歆艺就是其中之一。
4、姚梦瑶
姚梦瑶,女,江苏省常熟人,外交部翻译员。2000年,常熟市实验中学初中毕业后,考进了江苏省常熟中学。2003年,考进北京外国语大学。
2007年,考入中华人民共和国外交部。2012年3月,十一届全国人大五次会议开幕后的首场新闻发布会上,美女翻译姚梦瑶被网友称为“小清新”翻译。“女神级”级翻译官。
译趣翻译(上海)有限公司
公司地址:上海市嘉定区南翔镇沪宜公路1185号南翔高科商务楼513~515室
联系电话:021-69982010
手机:17317232010
联系人:曹老师
QQ:2662005651
邮箱:market@qutrans.com
XML地图