翻译知识
联系方式

400-7567-867

 上海市嘉定区南翔高科商务楼513~515室

 17317232010

新闻资讯
翻译知识

当前位置: 主页 > 翻译知识 >

人工翻译和同声传译设备的特点有哪些?

作者:上海翻译公司     来源:www.028ycmc.com     发布日期:2019-08-05

  近些年在一些大城市例如广州同传设备租赁显得尤其的火爆,分析原因是因为翻译行业属于重要的第三服务产业,它的兴起是建立在对外交流的不断深入的基础上的。在众多的翻译方式中,同传翻译为整个翻译行业提供了巨大的支持,因为相比其余的翻译方式,同传翻译有着属于自己的特点以及服务模式。

  相比其余的翻译方式,同传翻译建立在设备和人员之间的相互配合上,在翻译的过程中能够有效的利用相应的设备完成不同语言众多人数的翻译工作。这一点也几乎是其他的翻译方式办不到的。同传翻译有着属于自己的同步性以及高效性,究其本质还是在于两个关键因素。

  人员翻译的特点

  1、 英汉基本功要求

  作为一名翻译工作者,首先要对中文运筹帷幄。要具有深厚的阅读理解能力。很多人不注重汉语的学习,工作时就会暴露许多问题。例如:“萝卜青菜,各有所爱”因为翻译员对中文的把握不足,被误译成了“Some prefer radish but others prefer cabbage”,而正确的翻译应该是“Tastes differ”。

  2、文风把握要求

  无论英文还是中文都有不同的文风特点,不同的文风特点具有不同的表达特点。应试者应当熟悉英汉各种文风特点的表达特点,才能在英汉语言转换中符合原文的要求,达到恰当得体,使译文的文风与原文的文风恰如其缝。

  3、专业词汇把握要求。

  比如一些中国特有的术语,例如:“温饱工程—Decent-Life Project”、“乱摊派,乱收费—Imposition of arbitrary quotas and service charge”、“火锅Chafing dish”等。这些术语都是需要同学们日积月累地去丰富。

  同声传译设备的特点

  不仅是人员,设备的需求也是在使用的时候一大关键因素,市场上火爆的广州同传设备租赁就是简单例子。同传设备需要具备哪些性质呢?设备需要方便控制,同传设备在设计的时候采用了合适的红外发射装置完成设备的控制,这样可以确保设备的使用不受外界的干扰。

  总之,随着广州同传设备租赁市场不断的扩大,翻译行业已经成为经济发展的一大助力,对于使用者来说,同传翻译是建立在相应的人员以及设备的基础上,有着到位的高效性以及同步性,是众多的大型会议场合理想的选择。

联系我们 /Contact us

译趣翻译(上海)有限公司

公司地址:上海市嘉定区南翔镇沪宜公路1185号南翔高科商务楼513~515室

联系电话:021-69982010

手机:17317232010

联系人:曹老师

QQ:2662005651

邮箱:market@qutrans.com

HTML地图 XML地图
译趣翻译(上海)有限公司是一家拥有多年丰富经验的翻译公司,为广大客户提供优质的翻译服务,值得信赖!