上海翻译咨询热线:

17317232010

网站地图-XML地图   翻/译/行/业/领/跑/者

成功案例
联系方式

17317232010

上海市嘉定区南翔高科商务楼513~515室

2662005651

新闻资讯
成功案例

当前位置: 主页 > 成功案例 >

翻译公司提醒委托笔译时需要注意什么

2017-11-21

   版权签名:通常状况下,译文的版权及其运用权归顾客,签名权归翻译者,顾客应提交无版权争议的翻译稿件.事先筹划:顾客通常要提早筹划相关专门术语以及以往翻译过的材料供翻译者参考,并提出详细的翻译以及排版等要求,提议运用书面委派,免得产生争议时口说无凭.翻译过程中两边要多作交谈以及交流.

 

 
  品质准则:顾客可自决运用译文,翻译者无法共享其利润也不会分摊其亏损.对翻译品质反对,顾客须在接稿后尽快提出,翻译者会作无尝修正.翻译格调、表明方法等因人而异,没有准则,这也是大多数翻译公司不敢作定量允诺的缘故,于是委派口碑优良、能力较强、运作规范的翻译公司承担翻译使命对照保险.
 
  计费方法:通常按预算额的60%预支稿酬,交稿时付清余款.正常翻译量度日5000字,加急增收30-100%.阿尔泰语系的翻译费按外文字数算计,其余语系的翻译费按华文字数(不计空格的字符数)算计,不及千字作千字算计.顾客接稿后再对原文作增改要另行付费.顾客若中途撤销须按已翻译完部门支付翻译费.
 
  售后服务:译文如用于视听材料、印刷品、网站等方面,可能由于制作者不懂外文而形成多字、漏字、错字等现象,为防止亏损,顾客应在半成品时委派翻译者考核,可能再次适度付费、量少时或许还会享用无尝服务.
 
  守密对策:要求翻译者不得擅自走漏所译内容.顾客不要求回笼初稿译文稿的,交稿一年后翻译者通常也要所有消灭.
关于我们 /ABOUT US
  译趣翻译(上海)有限公司的各个直营翻译机构一起遵循同一经营管理模式,是统一的整体,是实力的体现,是真正意义上的规模经营。 公司下设客服部、项目部、翻译部、审校部、技术部、市场部、财务部、人事部等,领导和协调公司以及各地服务中心的翻译业务。翻译中心的全职译员,基本是硕士以上学历,每天都在从事口笔译工作,翻译经验丰富、外语水平高超、工作态度积极、素质修养优良,数年来,笔译翻译量超过上亿字...