上海翻译咨询热线:

18201953759

网站地图-XML地图   翻/译/行/业/领/跑/者

公司客户
联系方式

*008281*11

北京市西城区玉桃园商务楼4楼

9500*0000/9*0000000

新闻资讯
公司客户

当前位置: 主页 > 公司客户 >

英译汉部分权威译文及点评

2017-08-18

英译汉部分权威译文及点评

  So many of the productions currently to be seen on the london stage are concerned with the more violent aspects of life that it is surprising to meet a play about ordinary people caught up in ordinary events.Thomson Sackville's The Visitor is just such a play--at least, on the surface. It seems to stand well outside the mainstream of recent british drama.In fact the surface is so bland that attention is constantly focused on the care with which the play has been put together, and the clarity withwhich its argument develops; it seems natural to discuss it in terms of the notion of "the well-wrought play."

  现今,伦敦区域演出的戏剧往往都偏重生涯中的暴力行动.因而,当咱们看到一部戏所刻画的是普通人物的普通生涯时,非常诧异.汤姆森.萨克维尔的《访客》便是一部这么的大作--起码,乍看之下的确如此.该剧宛若以及时下英国主要戏剧相距甚远.实际上,从表层来看,该剧子实太过?枯燥无味,所以,人们的注意力就迁移到了其它方面.比如,这部戏是怎样细心构想的,其论点是怎样层次清楚地开展的.因而,从创造的角度去讨论这部"精益求精的戏",宛若更加天然.

上一篇:考试笔译初级备考

下一篇:没有了

返回
关于我们 /ABOUT US
  上海翻译服务有限公司的各个直营翻译机构一起遵循同一经营管理模式,是统一的整体,是实力的体现,是真正意义上的规模经营。 公司下设客服部、项目部、翻译部、审校部、技术部、市场部、财务部、人事部等,领导和协调公司以及各地服务中心的翻译业务。翻译中心的全职译员,基本是硕士以上学历,每天都在从事口笔译工作,翻译经验丰富、外语水平高超、工作态度积极、素质修养优良,数年来,笔译翻译量超过上亿字...